Intermediate Chinese: A Grammar and Workbook (2009)

This page contains notes and alternative solutions for the book Intermediate Chinese: A Grammar and Workbook by Yip Po-Ching and Don Rimmington. 2nd edition. London: Routledge, 2009. ISBN 978-0-415-48631-6.
The solutions on this page have been checked with a native speaker of Standard Chinese. However, no guarantees are given that all speakers of Standard Chinese would provide the same solutions.

Unit 1: The structure

Exercise 1.1

  1. 小孩儿把玻璃窗打破了。
  2. 小红把头发梳了一下。
  3. 请把这些药吃了。 ("吃掉" does not work so well here)
  4. 她把那笔钱从银行取了出来 /...取出来了。
  5. 老师把这个问题解释得很清楚。
  6. 我把你的衣服放在衣柜里了。

Exercise 1.2

  1. 老师把讲义发给学生。 The teacher gives/gave/distributed the (teaching) materials to the students.
  2. 他把衣服洗了。 He washed the clothes.
  3. 护士把药片递给病人。 The nurse gives/gave/passed the pills to the patient.
  4. 我把钥匙留在家里了。 I left my keys/keys at home.
  5. 警察把小偷抓住了。 The police caught the thief.
  6. 司机把汽车修好了。 The driver repaired the car.

Exercise 1.3

  1. 小孩把杯子打碎了/打了。 (not 打破了)
  2. 老师把书在桌子上。
  3. 必须把信写完。
  4. 他把石头到海里去了。
  5. 厨师把鸡熟了。 (熟好了)
  6. 请把火车票拿好
  7. 小李吃了一个苹果。
  8. 她把生词记了。 她记住了(所有的)生词。
  9. 护士没(有)把门关上。
  10. 不要把这件事告诉他。

Exercise 1.4

  1. 她把汽车停车库。 (with 了!)
  2. 花匠(huājiàng)把花儿浇两次/两遍。(园艺师)
  3. 老大爷把茶都喝了。
  4. 小伙子替朋友把菜买回来了。
  5. 男孩儿把弟弟背(bēi)
  6. 老大娘把小姑娘当(dàng)做自己的女儿一样对待(See 2.4.5, below.)
  7. 会计把钱数了一下/一数/了数。
  8. 厨师把菜煮了半(个)小时

Exercise 1.5

  1. 别忘了把你的钥匙带上。 / 别忘带钥匙。 (别把钥匙忘带。)
  2. 他把书放回书架上了。 (or without 去)
  3. 我不想把我的东西和你的混(hùn)在一起。 我不要把你的东西弄乱。
  4. 他也把我看作了一个朋友。 (or without 一个; also without 了)
  5. 他们把我弄生气/火儿了。 (生气 more common)
  6. 我把她的申请表(shēnqǐngbiǎo)读/念了五遍。
  7. 他把信写得很长。 (!!)
  8. 你想把你的包儿/袋(子)留在这里吗?

Exercise 1.6

  1. 爸爸把汽车洗(干净)了。
  2. 妈妈把衣服晾了。
  3. 医生把病人治好了(医好了)。 (医好了 is unusual. 治好了 zhi4hao3le: cured)
    More common without 把: 医生给病人治病。 (In this case, it is not clear whether the cure helped.)
    Or 医生治好了病人。)
  4. 小猫把老鼠抓住了 (or 逮住了 dai3zhu4le: captured)。
  5. 我朋友把饭煮好/完了。
  6. 妹妹把书借走了。 (!!)
  7. 秘书把信寄走了。
    (寄去 requires a destination, for example: 秘书把信寄去/到老板那儿了。)
  8. 小男孩儿把皮鞋擦(干净)了。

Pattern and vocabulary drill 1.1

  1. Please repair the computer.
  2. Please shut the window(s) (properly).
  3. Please close the car door (properly).
  4. Please hang up your coat.
  5. Please fold up your clothes.
  6. Please deposit that sum of money (in the bank).
  7. Please comb/brush your hair.
  8. Please deal with this matter.
  9. Please put these things in order. (!!)
  10. Please treat your illness (so you get well again).
  11. Please tidy up your room.
  12. Please cut up this lemon.

Pattern and vocabulary drill 1.2

  1. 他把蛋糕切成一块块。(...切成了一块块)
    He cut the cake up into pieces.
    One normally says: 请你把蛋糕切成一块块的 / 一块一块的。
  2. 他没把行李放在那儿。()
    He did not put his/the luggage (over) there.
  3. 他把大衣挂在那儿了。
    He hung up his coat (over) there.
  4. 他把帽子戴上了。
    He put on his hat.
  5. 他把大衣穿上了。
    He put on his (over)coat.
  6. 他把窗户擦干净了。
    He wiped the window (clean).
  7. 他把头发梳了一下。
    He combed/brushed his hair.
  8. 她把衣服晾出去了。
    She hung the clothes out to dry.
  9. 他把那笔钱存在银行里了。
    He deposited the money in the bank.
  10. 他把课文复习了几遍。
    He revised the lesson several/a few times.
  11. 她没把那条裙子弄脏。
    She did not dirty the skirt.
  12. 他没把那瓶香水送给她。
    He did not give her that bottle of perfume (as a present).

Unit 2: The bèi structure

Exercise 2.1

  1. 窗户被小孩儿打破了。
  2. 钱被她从银行里取了出来。(narrative sentence
    钱被她从银行里取出来了。(focus is on the result of the action; more common)
  3. 小偷当场被警察抓住了。
  4. 汽车被司机修好了。
  5. 鸡被厨师烤熟了。
  6. 他的头发被理发师剪得太短了。

Exercise 2.2

  1. 那个苹果被她吃了。 The apple was eaten by her.
  2. 钥匙被我找到了。 The key was found by me.
  3. 我女儿被老师批评了一顿。 My daughter was criticised by the teacher.
  4. 他被卡车撞倒了 (zhuàngdǎole)。 He was knocked over by a lorry/truck.
  5. 工人被老板撤了职 (chèlezhí)。 The worker was fired/dismissed by his boss.
  6. 小偷被关进监狱 (guānjìn jiānyù)。 The thief was emprisoned / locked up in prison.

Exercise 2.3

  1. 我要的书被人借走了
  2. 蛋糕叫小李吃。 (without 完)
    蛋糕小李吃了。
  3. 大家被她说得笑起来了/笑了起来
    大家被她说笑了。
  4. 老鼠被猫逮住了
    老鼠猫逮住了
  5. 她叫自行车给撞倒了
    她叫自行车给撞
  6. 这个计划大家(给)取消了。
    这个计划大家取消了。(without 给)
  7. 她被孙老师当/自己的女儿一样对待
    See note on 2.4.5, below. If the teacher is a woman, she would be the student's 干娘.
  8. 这个问题被老师解释得清清楚楚/得很清楚
  9. 花儿被插花瓶里了。
  10. 行李都让火车给运走了

Exercise 2.4

  1. 我们的晚饭让猫给吃(掉)了。
    我们的晚餐被猫吃(完)了。
  2. 钥匙让司机给忘(记)(带来)了。
    钥匙被司机忘带了。(also OK)
  3. 我被老师批评了一顿。
    我被老师骂了一顿。 (骂 scold)
  4. 那个孩子被公共汽车撞倒了。
  5. 我被他当做(了)自己的儿子。 This sentence means that he would like me to be his son. (Perhaps he has no son.) In other words, he is my 干爹 gāndiē godfather (not 教父 jiàofù). The meaning is not the same as in the next two sentences.
    With 被: 我被他 像/当做 他的儿子(一样)对待。 (Better with 一样)
    However, the passive construction is less common for this kind of meaning. One would usually say: 他对我像他自己的儿子(一样)。
  6. (那扇)门被警察踢开了。
  7. (那辆)自行车被小偷弄坏了。
  8. 她的书被藏在碗橱 wǎnchú 后边/后面/后背 了。
    Not: 她的书在柜子后边藏了。
  9. 栅栏 zhàlan / 围栏 wéilán 被风 吹/刮 倒了。
    Not: 篱笆 líba
  10. 我被他气得说不出话来。 Or: 我被他气得说不出来话了。
    Not: 我那么被生气了我说不出来了。