Modern Chinese Beginner's Course: 2 (1988)

This page contains notes and solutions for the book Modern Chinese Beginner's Course, Volume 2 / 初级汉语课本:第二册, Beijing Language Institute Press, 1988. ISBN 7-5619-0000-7/H.1.
The solutions on this page have been checked with a native speaker of Standard Chinese. However, no guarantees are given that all speakers of Standard Chinese would provide the same solutions.

第三十一课

Exercises

Exercise 3 (Page 7)

  1. B: (我上车站了。 ) 我去车站了。
  2. A: 刚才我去小王那儿了。 (B:刚才我去了小王那儿。)
  3. A: 昨天晚上我们看电视了。
  4. B: 他买了一张中国画儿。
  5. A: 上午他寄信了。
  6. B: 我买水果了。

Exercise 4 (Page 8)

  1. 我吃了馒头。 吃了几个? 吃了一个。
  2. 我喝了汽水。 喝了几杯? 喝了两杯。
  3. 我买了火车票。 买了几张? 买了两张。
  4. 我写信了。 写了几封? 写了一封。
  5. 我念课文了。念了几遍?念了三遍。
  6. 我买了衬衫。买了几件?买了一件。

Exercise 6 (Page 8)

  1. 昨天我去北京饭店看朋友了,顺便买了(一)本杂志。
  2. 我去邮局寄信了, 顺便去了银行取钱。
  3. 他刚下班,顺便去买东西。
  4. 你明天进城吗?能不能顺便到图书馆还书?
  5. 你去借书,顺便还我借的书。

第三十二课

Notes

One should write 做作业 instead of 作作业 and 做练习 instead of 作练习.

Exercises

Exercise 3 (Page 14)

  1. 你什么时候做练习? A: 我下了课就做。 (B)
  2. 你们什么时候去香山? B: 我们吃了饭就去。
  3. 足球比赛什么时候开始? A: 他们到了就开始。
  4. 你明天什么时候去火车站? A: 我明天起了床就去火车站。

Exercise 4 (Page 15)

  1. 太阳出来了,该起床了。
  2. 下雨了,我们快进楼里去。
  3. 雨停了,可以走了。
  4. 天阴了,快下雨了。
  5. 天晴了,咱们去公园吧。

Exercise 5 (Page 15)

    • A: 你想做什么?
    • B: 我想听一会儿音乐。
    • A: 你什么时候练习? (做: see note above)
    • B: 过一会儿就做。
    • A: 你想做什么?
    • B: 我想看一会儿电视。
    • A: 你什么时候去买东西?
    • B: 过一会儿就去。
    • A: 你想做什么?
    • B: 我想念一会儿课文。
    • A: 你什么时候练习听力?
    • B: 过一会儿就练 。 (Note: justwithout习。)
    • A: 你想做什么?
    • B: 我想等一会儿我的朋友。 / 我等一会儿我的朋友。
    • A: 你什么时候去邮局寄信?
    • B: 我的朋友到了,我就去。
    • A: 你想做什么?
    • B: 我想休息一会儿。
    • A: 你什么时候修你的自行车?
    • B: 过一会儿就
    • A: 你想做什么?
    • B: 我想打一会儿球。
    • A: 你什么时候去图书馆还书?
    • B: 过一会儿就去。

Exercise 6 (Page 15)

  1. 他: 我想去银行换钱。你能不能跟我一起去?
    我: 我还没做完练习。 过一会儿能去。
  2. 他: 我请你一起去看京剧,好不好?
    我:好,我吃了饭就跟你一起去。
  3. 他: 今天是星期日,我们进城把。
    我: 好,我打扫了宿舍就跟你一起去。

第三十三课

Notes

People usually say 可不是么 (with a rising tone) instead of 可不是. The meaning is something like, "You are right!"

Exercises

Exercise 3 (Page 22)

  1. 我看了两个小时球赛。
  2. 我听了一个小时音乐。
  3. 我们等了15分钟。 (rather than 一刻钟)
  4. 他学了一年汉语。
  5. 他写了半个小时汉字。

Exercise 4 (Page 22)

  1. 我来中国三年了。
  2. 我每天上四个小时汉语课。
  3. 我(下午)打一个小时的球。
  4. 我每天晚上学一个小时。(学习!) / 我学了一个小时。 (=过去)
  5. 我一般11点睡觉。 我睡八个小时。
    你睡几个小时觉? 我睡八个小时觉。

Exercise 5 (Page 22)

Uncorrected

  1. A: 你看,已经七点五十五了。
    B: 可不是么! 我在这儿做语法练习,没看手表。
  2. A: 电影快开演了吧?
    B: 可不是么! @@@
  3. A: 香山公园离这儿很远,是吗?
    B: 可不是么!
  4. A: 今年水果很贵。
    B: 可不是么!

第三十四课

Exercises

Exercise 3 (Page 29)

  1. 汽车十分钟来一辆,太少了。
  2. 我等了十分钟,他来了。
  3. 明天我提前半个小时出来。
  4. 我排了半个小时队买到这本书。
  5. 都九点了,商店开门。
  6. 食堂还没开门呢,你来了。
  7. 今天张师傅九点下班呢。
  8. 火车都开了他来。
  9. 明天我六点起床。
  10. 他累了,八点半睡觉了。

Exercise 4 (Page 29-30)

  1. 你怎么九点才来,我都有点儿生气
  2. 那本书生词太多有点儿难
  3. 这件衣服有点儿大,有没有小一点儿的?
  4. 天阴了,有点儿冷,我不想去香山玩儿了。
  5. 坐一会儿,喝点儿茶
  6. 有点儿渴,快去买几瓶汽水。

Exercise 5 (Page 30)

(to do)

  1. 首都体育馆在汽车站旁边,我一下车,就到了
  2. 我用一下你的词典,一会儿就还给你
  3. 明天早上我们一起去打球,我一到球场就给你打电话

第三十五课

Notes

同屋 is old-fashioned; students now say 室友 (shì​yǒu).

Exercises

Exercise 3 (Page 37)

See also chapter 20 in: Intermediate Chinese: A Grammar and Workbook, 2nd edition, by Yip Po-Ching and Don Rimmington (Routledge, 2009).

  1. 你不是坐地铁去的火车站,你是怎么去的?
  2. 你不是坐火车去的广州,你是怎么去的? (我是坐飞机去的。)
  3. 你不是做出租汽车去的国际俱乐部, 你是怎么去的?
    俱乐部 (jù​lè​bù): club
  4. 你不是在城里看京剧的,你是在哪儿看(京剧)的?(@@?? emphasis on 京剧 versus neutral 看京剧的)
    (京剧 does not need to be repeated)
  5. 你不是在小卖部买的咖啡,你是在哪儿买的咖啡?
    小卖部 (xiǎo​mài​bù): kiosk / snack counter / retail department or section inside a larger business (MDBG)
  6. 你不是跟你同屋(/室友)一起去的香山,你是跟谁去的?
  7. 你不是去年大学毕业的,你是哪一年大学毕业的?
    (Note the order of 大学毕业)
  8. 你不是上星期天去的友谊商店,...
  9. 你不是跟代表团来的中国,你是跟谁来的?
  10. 这张照片儿不是长城照的, ...。
    You should not repeatin 照相.
  11. 你不是昨天晚上去的球赛,你是什么时候去的?
  12. 你不是上个月去的中国银行, ...。

Exercise 4 (Page 38)

  1. 你去小卖部,顺便给我买一斤梨。
  2. 学校里边有邮局,寄信很方便
  3. 咱们随便谈谈。
  4. 别客气,请随便吃。
  5. 从这儿到北大,坐汽车很方便
  6. 下午我进城买衣服,顺便去看一个老朋友。

第三十六课

Notes

看表 is an unusual expression for measuring someone's temperature. The type of thermometer for measuring someone's temperature (a clinical thermometer) is called 体温计 (tǐ​wēn​jì). 医疗温度计 (yī​liáo wēn​dù​jì) also means “medical thermometer”.
温度计 (wēn​dù​jì) is the general word for thermometer.

Exercises

Exercise 3 (Page 46)

    1. 他头很疼。
    2. 他嗓子很红。
    3. 他鼻子不通。
    1. 这条裙子样子很好。
    2. 这件衬衫颜色很好看。
    3. 这双鞋子大小正好。
    1. 他的年龄不大。
    2. 他的身体情况怎么样?他的身体情况很好。
    3. 他的工作很好。

第三十七课

Exercises

Exercise 3 (Page 52)

  1. 他八点就出去了,现在还没回来。
  2. 外边很冷,你们进来吧
  3. 他从家里拿来了一些画儿,这张画儿很好看。
  4. 我买来了一公斤橘子,这种橘子很好吃。
  5. 我爸爸一会儿从北京饭店回来,请你在这儿等一会儿。

Exercise 4 (Page 52)

  1. 今天下午四点,请你来我这儿
  2. 我有一个问题,想去老师那儿问问。
  3. 我的词典在你那儿吗?
  4. 你们那儿有没有葡萄?
  5. A: 约翰呢?
    B: 他在我妹妹那儿

第三十八课

Notes

自选市场: not used nowadays; instead: 超市 (general), or 菜市场 (vegetables, fruit, meat, but no dairy products).

Exercises

Exercise 3 (Page 60)

  1. 火车快要开了,我们上去吧
  2. 明天有客人,你买点菜回来。 Also: 你去买点菜 = 你买点菜去。
  3. 星期天我们去商老师家,我们带哪种礼物
  4. 我们一块儿照张相然后去照相馆拿。(给父母去
  5. 下课了,我回家了。(= present) ()
  6. 他不在北京,他到哈尔滨去了。(哈尔滨 Hā'ěrbīn)

Exercise 4 (Page 60)

  1. 我很想去看足球比赛,可是我感冒了,不能去。
  2. 要是你有时间,明天我们一起去故宫。 (故宫 gùgōng)
  3. 你要喝汽水儿还是要吃冰淇淋?
  4. 要是下午下雪了,我们去自选市场买点儿肉和菜。
  5. 咱们坐汽车去还是走着去? (/走路去)
  6. 这种衬衫颜色很好,可是太肥了。
    肥 féi: loose-fitting or large (MDBG != 厚 hòu: thick; ... (MDBG

Exercise 5 (Page 61)

  1. 下班的时候,你能不能买啤酒来?
  2. 我从图书馆借来了一份中国画报。
  3. 下了课,我就回家。 (= future; better than 我回家去)。
  4. 从故宫到颐和园有多远?
    (颐和园 Yíhéyuán: Summer Palace)
  5. 请你进屋去。

第三十九课

Exercises

Exercise 3 (Page 69)

  1. 我汉字写得不好看。
  2. 他念课文念得很顺利。 (shùnlì)
  3. 我起床起得比较晚。
  4. 我游泳游得比他慢。
  5. 他踢足球踢得跟 Lionel Messi 一样好。
  6. 他打乒乓球打得没你好。 (Better than 不比你好 since the meaning does not depend on the intonation. 不比你好 is also more colloquial.)

第四十课

Exercises

Exercise 3 (Page 79)

  1. 我买的那张中国画儿很好看。
  2. 我们坐的汽车不挤(jǐ)。
  3. 我们去的体育场很大。
  4. 那个(在)打网球的人是我的同屋/室友。 (在: if he is currently playing tennis)
  5. 我昨天听的音乐是中国音乐。
  6. 我没听懂老师问的问题。

Exercise 4 (Page 79)

  1. 他们一边走路一边谈话。
  2. 她一边做饭一边听音乐。
  3. 你不要一边看电视一边做作业。
  4. 他喜欢一边吃饭一边看书。
    一边吃饭一边看书是一种坏习惯。

Exercise 5 (Page 79f.)

  1. 他的皮鞋是黑色的,跟我的一样。(Best answer.)
    他的皮鞋跟我的皮鞋颜色一样。
    他的皮鞋的颜色跟我的一样。
  2. 我买的衬衫的颜色跟他买的不一样。
  3. 我的年龄(niánlíng)跟他的一样。
  4. 我们屋子的大小跟他们的不一样。 (大小 is more common than 面积)
  5. 我跟他一样喜欢吃鱼。
    (Witt the same meaning:) 我和他一样喜欢吃鱼。
  6. 从这儿到友谊商店的距离(​jùlí)跟从学校到友谊商店的距离不一样。
    (从这儿到友谊商店的路跟从学校到友谊商店的路不一样。 is probably not the expected answer; the roads are obviously different.)

Exercise 6 (Page 80)

  1. 我最喜欢去的公园是斯图加特的 Schlosspark。
  2. 我最喜欢吃意大利面。
  3. 这儿的商店跟比利时的商店一样。
  4. ...

第四十一课

Exercises

Exercise 3 (Page 87)

  1. 跟/向... 打招呼:
    1. 汽车上高开向老朋友打招呼。
    2. 王老师路上向另一个老师打招呼。
    3. 约翰在汽车站向安娜打招呼。
  2. 跟 ... 见面:
    1. 我上个星期第一次跟阿里见面了。
    2. 今天下午李老师跟一个北大的学生见面。
    3. 他明天在图书馆跟新同学见面。
  3. 从 ... 回来:
    1. 安娜下个星期一从广州回来。
    2. 他女儿不想从美国回来。
    3. 我朋友刚才从火车站回来了。
  4. 从 ... 出来:
    1. 我同屋/室友刚才从图书馆出来了。
    2. 张老师刚才从冷饮店出来了。
    3. 夏子还没从自选市场出来。

Exercise 4 (Page 87f.)

  1. 等车呢?
  2. 吃饭去啊?
  3. 买菜去了?
  4. 买东西去啊?
  5. 来游泳了?
  6. 打球呢?

第四十二课

Exercises

Exercise 3 (Page 95)

  1. 这个月我进过两次城。 [进城] (Not: 这个月我进城过两次。)
  2. 昨天和今天我听过两次这课的录音。 (这两天 is ambiguous since can also refer to future.
  3. 他今年去过两次颐和园。
    (颐和园 Yíhéyuán: Summer Palace)
  4. 最近我去过两次北大。
  5. 前天和昨天,我去找过他两次,他都不在。 (前天和昨天 is more precise than 在过去的几天里)

Exercise 4 (Page 95)

  1. 他不喜欢学习,所以他学习进步得很慢。
  2. 他爸爸对他的学习成绩很不满意。
  3. 他去年大学毕业了,然后开始找工作。
  4. 他现在在附近的学校当老师。

Exercise 5 (Page 96)

  1. 这个饭店的菜又好又便宜,下次我们还来这儿。
  2. 我们走了半个钟头了,我又累又渴,我们去冷饮店吧。
  3. 这是谁的宿舍?又脏又乱
  4. 昨天他们在一起又说又唱 / 又吃又喝,很热闹。
  5. 这座新楼又高又大

第四十三课

Exercises

Exercise 3 (Page 102f.)

  1. ([subject]Y [verb] + 着。)
    1. 衣服在柜子里挂着。
    2. 鞋在门前放着。
    3. 照相机在桌子上放着。
    4. 练习本在书架上放着。
  2. ([place] [verb] + 着 [subject]。)
    1. 桌子上放着两个碗和两双筷子。
    2. 箱子里装着五件衬衫和两条裤子。
    3. 门旁边站着一个警察呢。
    4. 床上躺着一只猫。

Exercise 4 (Page 103)

我朋友病,上星期天我到他家去看他。 以前我没去他的家,这是第一次。 他家有两间屋子,我朋友住的屋子不太大。 屋子里放一张床,一张桌子,一把椅子,还有一个书架。

我进屋的时候,他在床上躺呢。 看见我来,他马上起来。 我们一边谈话,一边喝茶。 他问我:“来中国以后,你去上海吗?” 我说:“没去,我准备下个月去。” 我让他好好休息,他说:“谢谢你来看我。” 我们谈半个小时, 我就离开他家

第四十四课

Exercises

Exercise 3 (Page 110)

  1. 爸爸把画儿挂在了门上边。
    Note: “了” can also be at the end of the sentence; when it is placed after 在, the sentence describes an action that is taking place or has just taken place.
  2. 老师对同学们说:“你们把课本从书包拿出来。”
  3. 乘客把箱子放在了床下边。 (“了” : see note above.)
  4. 他把水果送给了安娜。 (“了” : see note above.)
  5. 把蛋糕放在桌子上吧。
  6. 同学们把做好的练习交给了老师。 (“了” : see note above.)
  7. 他把画报还给了图书馆。 (“了” : see note above.)
  8. 他把名字写在了本子的第一页上。 (“了” : see note above.)
  9. 他把行李放在了汽车。 (“了” : see note above.)
  10. 他把衣服挂在了衣帽钩上。 (“了” : see note above.)

Exercise 3 (Page 110)

  1. 我们买是硬卧票。
  2. 你装真快。
  3. 他很快跑来帮助我。
  4. 提议很好,我们都同意。
    (提议 tíyì: proposal, suggestion (~ 建议))
  5. 他太极拳打很好。
  6. 他高兴说:“欢迎!欢迎!”

第四十五课

Exercises

Exercise 3 (Page 117)

  1. 他看着书听课文录音。
    他听着课文录音看书。
  2. 他抽着烟看 报 / 报纸。
  3. 张老师笑着对我说:“...”。
  4. 咱们走着去公园。
  5. 他喜欢躺着听音乐。
  6. 那个小孩吃着糖看电视。
    那个小孩看着电视吃糖。
  7. 他带着旅行袋走进屋来。
  8. 他们听着音乐一起散步。
    他们散着步一起听音乐。(Grammatically correct, but probably not the intended solution.)

第四十六课

Exercises

Exercise 3 (Page 123)

  1. 你快把电视机打把。
  2. 请帮我把旅行袋从行李架上拿下来
  3. 雨不下了,把窗户打
  4. 等我把练习做了,咱们再去看电影。
  5. 客人快来了,你去把茶杯洗 / 干净
  6. 我已经把本子交 / 交上去了。 (交出来了)
  7. 你把苹果放在桌上
  8. 约翰把大衣脱了/掉了,挂在衣架上
  9. 天亮了,他把窗帘拉,准备起床。
  10. 我把柜子上边的箱子拿下来,放在桌子上/到地上

第四十七课

Exercises

Exercise 4 (Page 130f)

  1. 今天的话剧很长,可是演得很好
  2. 他说得太快,我听不懂
  3. 买球票的人太多,我没买到票
  4. 他在广州住了十几年,听得懂广东话
  5. 我的座位在后边,黑板上的字我看得不清楚
  6. 你买的点心真不少,我吃不完
  7. 那本中文小说,你看得懂吗
  8. 他们都喜欢喝酒,[他们]喝得太多。 (他们喝醉了。)
    Note: In the first sentence, one does not usually repeat 他们 .

第四十八课

Notes

既然 (since) does not have the same meaning as 如果 (if).

Exercises

Exercise 3 (Page 138)

  1. 我把钥匙锁在屋里了,进不去
  2. 他没带钥匙进不去,所以我在宿舍等他回来。
  3. 这么高的山,我爬不上去
  4. 球赛开始以前,我进不去。 (Also: 回不去 / 回不来: e.g. no time to come back before the game)
  5. 旅行袋太小,这么多东西放不进去
  6. 汽车上真挤,我已经到站了,可是下不去。 (i.e. on the bus, unable to get out)
  7. 等车的人太多,这辆车上不去,再等一辆吧。
  8. 这几天我忙极了,我出不去,你替我进城买一下。

Exercise 4 (Page 138)

  1. 他以前一定学过汉语,不然怎么说得那么好?
  2. 听说他乒乓球打得不错,今天我跟他比赛了,果然打得很好。
  3. 刚才还是晴天,现在忽然下雨了。
  4. 既然他喜欢看木偶剧,你就跟他一起去吧。
    木偶 mù'ǒu: puppet
  5. 我觉得头疼,不舒服,试了一下表,果然发烧了。 (忽然: you can't suddenly develop a fever)
  6. 我们正在谈话,忽然电话(铃)响了。
  7. 既然今天你请客,我就不客气了。
  8. 你应该把生词预习好,不然就听不懂老师说的话。
    预习 yùxí: prepare for lessons.

第四十九课

Exercises

Exercise 3 (Page 145f.)

  1. 这个工厂比那个大。
    那个工厂没有这个(这么)大。
  2. 我买的毛衣颜色比他买的深。
    他买的毛衣颜色比我买的浅。
    深 shēn ; 浅 qiǎn @@
  3. 我妹妹比我弟弟大(两岁)。
    我弟弟比我妹妹小(两岁)。
  4. 这儿的街道比我们那儿宽。
  5. 这家饭馆比那家好。
  6. 他说的故事比我说的长。
    我说的故事比他说的短。
    他说的故事没有我说的(这么)短。
  7. 他们去过的地方比我们去过的多。
  8. 这辆车比后边那辆车挤。
    后边那辆车没有这辆车(这么)挤。
  9. 他的房间比我的干净。
  10. 今年葡萄比去年贵。

Exercise 4 (Page 146)

  1. 48,000,000: 四千八百万
  2. 6,090,200: 六百零九万二百 (not ...零二百)
  3. 72,513,400: 七千二百五十一万三千四百
  4. 30,089,000: 三千零八万九千
  5. 90,000,000: 九千万
  6. 65,400,002: 六千五百四十万零二
  7. 5,326,000: 五百三十二万六千
  8. 7,400,153: 七百四十万一百五十三

Exercise 5 (Page 146)

  1. 比利时的人口是一千一百万。
  2. 斯图加特的人口是六十万。
  3. 比利时人口最多的城市是布鲁塞尔。布鲁塞尔的人口是一百一十万。

第五十课

Exercises

Exercise 3 (Page 153)

  1. 这儿的街道比我们那儿窄一点
  2. 他的行李比我的重二十公斤
  3. 今天很冷,温度比昨天低五度
  4. 这个新楼比那个楼高十米
  5. 这种照相机比那种便宜得多
  6. 广州在南方,比北京暖和得多
  7. 他三十岁,我二十八岁,他比我大两岁
  8. 在北京,牛肉比羊肉贵一点
  9. 那个剧场比体育馆远一点
  10. 我们宿舍比他们的干净得多

Exercise 4 (Page 153)

  1. 他是南方人,他很冷。
  2. 今天天气不好,恐怕要刮大风。
  3. 我忘了开车的时间,所以来叫我一起去。
  4. 这么晚了,他还没来,恐怕他今天不会来了。
  5. 他身体不太好,最去人多的地方。

第五十一课

Exercises

Exercise 3 (Page 160)

  1. 他比我早来了一年。
    他是比我早一年来的。
  2. 我比他早到了半个小时。
    我比他早半个小时到了飞机场。
  3. 他比我多带了一件羽绒服。
  4. 我同屋/室友比我多买了两斤梨。
  5. 妹妹比弟弟少吃了一个糖包。
    糖包 @@:
    Better: 妹妹比弟弟少吃了一块糖。
  6. 他们班比我们班少学了一百个生词。

第五十二课

Exercises

Exercise 3 (Page 170)

  1. 他足球踢得比我好(/好多了/好得多)。
  2. 他滑得比我快。
  3. 我读得比小王流利。
  4. 张老师来得比我早。
  5. 昨天我睡得比我同屋/室友晚多了。
  6. 他吃得比我多。

第五十三课

Exercises

Exercise 3 (Page 178)

  1. 昨天参加晚会的除了留学生(以外),还有很多中国学生和老师。
  2. 除了北京长城以外/除了北京、上海以外,别的地方他都没有去过。
    地方: refers to specific locations; you can't combine, for example "北京、长城".
  3. 中国的传统节日,除了春节以外,还有端午节,中秋节等等
  4. 除了菊花以外,别的花他都不太喜欢。
  5. 他很爱吃水果,除了苹果以外,他都爱吃
  6. 除了小王以外,寒假我们都去旅行。

Exercise 4 (Page 178f.)

  1. 除了他以外,我们都看戏了。
  2. 除了山田以外,别的人都来了。
  3. 除了香山公园以外,北京的公园我都去过。
  4. 除了一本小说以外,他还借了一份报纸、两本画报和一本中文杂志。
  5. 中国的传统节日,除了春节以外,还有中秋节、端午节等等。
  6. 早上除了跑步以外,我还打太极拳。
    我早上除了跑步,还打太极拳。

第五十四课

Exercises

Exercise 3 (Page 186)

  1. 我的中文小说被他借走了。
  2. 椅子被他踩脏了。
  3. 他被学校派去广州工作。
  4. 那条鱼被他吃完了。
  5. 我的旅行袋被一个不认识的人拿错了。
  6. 我的摩托车被老高骑走了。
  7. 他生气了,孩子被他骂了一顿。
  8. 那件事被他说不清楚,我们都听糊涂了。
    那件事没被他说清楚,我们都听糊涂了。
    听糊涂了: we're confused.

Exercise 4 (Page 186)

“可是” / “却”?

  1. 我说得比你流利,可是听写不如你好。
  2. 这几天北京还很冷,上海已经暖和了。
  3. 他很想用汉语编一个相声,可是不知道怎么写/他却不知道怎么写。
  4. 他要用牙刷,牙刷不见了。

第五十五课

Exercises

Exercise 3 (Page 192)

Note: is used more frequently than .
: used for actions with a negative effect; is more neutral.

  1. 衣服被(/让[/叫])他弄脏了。
  2. 照相机被(/让/叫)他丢在公园了。
  3. 被(/让[/叫])他摇醒了。
  4. 牛奶被(/让/叫)他女儿喝完了。
  5. 他的新词典被(/让/叫)别人拿走了。
  6. 邻居的钱被(/让/叫)王二偷走了。
  7. 帽子被([/让]/叫)我找回来了。
  8. 墙上的画儿被(/让/[叫])风刮掉了。